5/06/2010

Piosenka na wieczór

Wszyscy jesteście takimi samymi...

1. "Dzisiaj wszyscy jesteśmy Gruzinami" - powiedział amerykański republikanin John McCain z związku z wojną w Osetii Południowej w 2008.


2. "W chwilach takiej tragedii wszyscy jesteśmy Polakami" - powiedział prezydent Stanów Zjednoczonych Barack Obama z związku z tragedią pary prezydenckiej pod Smoleńskiem w 2010.


3. "Ich bin ein Berliner" (może być Wszyscy jesteśmy berlińczykami...) - powiedział były prezydent Stanów Zjednoczonych John F. Kennedy w 1963 w Berlinie.


Inni też widzą tu analogię...?

Witaj w Polsce! Tu wszystko jest możliwe!

?

Minap megakadt a szemem egy érdekes szalagcímen a legnagyobb lengyel napilap honlapján: 


"Za Kaczyńskiego - śmierć Ruskim",


Azaz "Kaczyńskiért - halál a ruszkikra". Lassan majd' egy hónapja már, hogy a TU-154-es, fedélzetén a lengyel elnöki párral, valamint több tucat vezető beosztású politikussal és katonai vezetővel, lezuhant a szmolenszki katonai repülőtérhez közül. A részletekbe nem mennék bele, hiszen a világon szinte minden vezető sajtóorgánuma beszámolt az esetről, azt hiszem igen nagy részletességgel. Az is tisztázásra került, hogy a pilóta mulasztása vezetett a katasztrófához.
Persze, a gyanú ezek után is él egynéhány emberben, hogy manipulációról van szó, és a gép nem véletlenül zuhant le. "Biztos az oroszok keze van benne a dologban..." - hangzottak/hangzanak fel néha ilyen s hasonló típusú megjegyzések. "Pont a katyńi mészárlás évfordulóján, pont..., pont...", "Túl sok a rejtélyes egybeesés", "Második Gibraltár...". De mi érdeke lett volna az oroszoknak "kiiktatni" a gépet? Köztudott, hogy Medvegyev nem igazán szívlelte Kaczyńskit oroszellenessége miatt, ám teszem azt, ha én az orosz elnök lennék, tuti nem így tenném el láb alól. Lehetne ezt még tovább fűzni.
Ebből az egészből, szerintem, egy dolog látszik igazán: 
  1. a társadalom nem felejt. Főleg a kommunista érában szovjet befolyás alá tartozó kelet-európai társadalmak.
  2. Az említett feliratot pár huszonéves firkálta fel egy oleśnicai emlékműre. Velem egykorúak. Mind tudhatnak ők ugyan a kommunizmusról? Nem éltek benne, nem érezték át, ahogy én sem, meg az én korosztályom sem - épp csak beleszülettünk a végébe. Viszont az emberbe, ha szabad így fogalmazni, beleneveli a családja, a környezete a valakivel szemben való ellenségességet: a lengyeleknél ez általában az oroszok felé irányul, nálunk ez már talán kiveszett, de a zsidózás gyönyörűen él tovább. Undorral és megrökönyödéssel hallgatom azokat a tizenéveseket, akik egy-két tüntetésen, vagy (párt)rendezvényen torkaszakadtukból zsidóznak, ÁVH-znak... 
Förtelmes, rémisztő és szánalmas, de nehezen lehet ellene mit tenni.

Pomnik Polsko-Rosyjskiego Braterstwa Broni w Oleśnicy zniszczony przez wandali.

4/29/2010

Samotny, nie samotny

Czasem lepiej być samotnym - Niż otoczonym byle kim

Salwator

Autobus, nr 194. Staję jakoś tam w tyle. Przede mną siedzi mężczyzna, z krwawiącą na czołe raną, ale krew już skrzepła. Długo patrzy na mnie, nagle chwyta moją rękę i mówi, próbując ją całować: "To on, Jezus, Jezus..." A potem patrzy na mnie: "Nie bój się, nie bój się. Bo ja pierdolę." Pasażerowie obok gapią się na nas. Meżczyzna mówi jednemu z nich: "A ty na co się gapisz? Pierdol się! Bo ja go lubię, ja go lubię" - pokazując na mnie. Ale musiałem wysiąść zaraz po tym momencie. Ale nigdy nie myślałem sobie, że Jezus ze mnie. Hmm... Krzyż i korona cierniowa... Dziękuję bardzo, ale zrezygnowałbym z tego.

4/14/2010

Grand opening / A média szemszög

[ Elhamarkodott döntés volt, mert még élni sincs időm. Csak a bürokráciával harcolok. De azért nem adom fel.]

És jelentem újra megnyitja kissé már berozsdásodott kapuját régi, elhanyagolt (még élő) blogom. Az újjáélesztés célja nem volt más, minthogy lengyel, magyar, izlandi s mindenféle témájú, nyelvű cikkeket osszak meg a nyomtatott és elektronikus sajtó háza tájáról a Nagyérdeművel: lengyel, angol, stb. cikket magyarra fordítva vagy épp fordítva.

Ars poetica:
  1. mindent meg kell próbálni a lehető legjobb fordítás és közlés érdekében;
  2. ahol problémáim akadtak, azt mindig jelezni fogom és az eredeti részletet is közzéteszem;
  3. magyar native speakerként a lengyelről magyarra való fordítás valószínűleg könnyebben fog menni, mint magyarról lengyelre, esetleg bármi másra, de mindent meg kell próbálni! :)
Meglátjuk, mi sül ki belőle.


Zapraszam serdecznie!